No exact translation found for مرحله خطيره

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مرحله خطيره

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tío, vosotros lleváis el tema de la venganza a un nuevo nivel, ¿verdad?
    يا رجل، أنتم تأخذون موضوع الثأر هذا إلى مرحلة خطيرة، أليس كذلك؟
  • A principios de 2003, ya se reconocía entre la comunidad de la asistencia internacional en Haití que la situación en el país podría rápidamente estar llegando a una etapa extremadamente peligrosa.
    وفي أوائل عام 2003، كان من الواضح فعلا في مجتمع المعونة الدولي وفي هايتي أن الحالة في البلد ربما تصل بسرعة إلى مرحلة خطيرة للغاية.
  • Como informé al Consejo en abril, la situación humanitaria en la subregión ya es muy grave, debido a la severa inseguridad alimentaria, a la propagación del VIH/SIDA y a que los servicios básicos son inadecuados.
    وكما أبلغت المجلس في نيسان/أبريل، فإن الحالة الإنسانية في المنطقة دون الإقليمية قد وصلت مرحلة خطيرة للغاية بسبب انعدام الأمن الغذائي، وتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعدم توفر الخدمات الأساسية الكافية.
  • La política de derechos humanos de los Estados Unidos ha entrado a un fase muy peligrosa, ya que bajo el manto de los “derechos humanos” y la “democracia” pretenden imponer un orden de estilo estadounidense en países que tienen importancia geopolítica o estratégica, o que se oponen a ello.
    وسياسة حقوق الإنسان، التي تتبعها الولايات المتحدة، قد وصلت إلى مرحلة خطيرة، فهي تحاول، تحت ستار ”حقوق الإنسان“ و ”الديمقراطية“ أن تقيم نظاما أمريكي الطابع في بلدان تتسم بالأهمية من الناحية السياسية الطبيعية ومن الناحية الاستراتيجية كذلك، أو في يلدان معارضة لها.
  • Con esa reestructuración febril de la región contraria a las aspiraciones de sus pueblos y basada en conceptos que cabe denunciar, como la teoría del caos constructivo, el Oriente Medio se está adentrando en una nueva fase grave de su historia, que se caracteriza por la inseguridad, la propagación del terrorismo, el caos destructivo y la inestabilidad.
    وفي خضم هذا السعي المحموم لإعادة ترتيب أوضاع المنطقة بما يخالف تطلعات جماهيرها، ومن خلال مفاهيم لا تدعو إلا إلى الاستهجان مثل مفهوم ”الفوضى البناءة“، دخل الشرق الأوسط في مرحلة جديدة خطيرة تهدد بانعدام الأمن وانتشار الإرهاب والفوضى المدمرة وعدم الاستقرار.
  • Por otro lado, 10 integrantes de la Dependencia de Delitos Graves seguirán en el cargo durante la fase de disolución de la UNMISET para garantizar que se preserve una copia íntegra de todos los expedientes reunidos por la Dependencia de Delitos Graves con arreglo al párrafo 9 de la resolución 1599 (2005).
    وريثما يتم ذلك تقرر الإبقاء على 10 موظفين بوحدة الجرائم الخطيرة أثناء مرحلة تصفية البعثة بغية كفالة الاحتفاظ بنسخة كاملة من كل السجلات التي جمعتها وحدة الجرائم الخطيرة، عملا بالفقرة 9 من القرار 1599 (2005).
  • El Comité toma nota de que el Estado Parte sigue haciendo frente a dificultades económicas, sociales y políticas causadas por el período de transición, incluidas altas tasas de desempleo y pobreza, y el éxodo intelectual que priva al país de los jóvenes activos que necesita, todo lo cual afecta la aplicación de la Convención.
    تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة تفرضها المرحلة الانتقالية، بما في ذلك ارتفاع معدلات البطالة والفقر، وهجرة الأدمغة التي تحرم البلد من الشباب النشيطين الذين هي في حاجة إليهم، وهي عوامل يؤثر جميعها على تنفيذ الاتفاقية.